Dis: «Jamais la fuite ne vous sera utile si c'est la mort (sans combat) ou le meurtre (dans le combat) que vous fuyez; dans ce cas, vous ne jouirez (de la vie) que peu (de temps)». Coran, 33:16
Traduction de Sami Aldeeb
Dis: «La fuite ne vous profitera pas, si vous fuyez la mort ou le combat. Vous ne jouirez alors que peu».
Traduction de Boureima Abdou Daouda
Dis [ô Mouhammad] : «Jamais la fuite ne vous sera utile si c’est la mort [sans combat] ou le meurtre [dans le combat] que vous fuyez ; dans ce cas, vous ne jouirez [de la vie] que peu [de temps]»
Exégèse (tafsir) d'Ibn Kathir
Dieu leur rappelle aussi le pacte qu’ils avaient conclu avec lui qu’ils affronteront l’ennemi quelques soient les circonstances, et II leur dit qu’il sera demandé compte du pacte de Dieu. Puis II leur fait savoir que leur fuite du combat ne pourrait en aucun cas retarder leur mort, mais plutôt il se peut que ce soit une raison pour les prendre à l’improviste. Et si cette mort sera retardée pour un certain temps, c’est pour les laisser jouir pour une courte durée après leur fuite et leur désertion. Tafsir Ibn Kathir
Laisser un commentaire